TAI-teos teki kulttuurityön Rilke-suomennoksilla
Edesmenneen Juha Virkkusen arvio ensimmäisestä Rilke-suomennoksesta on laittamattomasti sanottu: Ihana kirja. Ja Otto Lappalainen kirjoitti Sonetit Orfeukselle -teoksesta, Kiiltomato 8/04 Enwaldin kulttuuriteon arvo on mittaamaton. Näihin on helppo yhtyä.
Luova kirjoittaja -teoksesta
(Gummerus 1980) alkoi tutustumiseni Liisa
Enwaldin kirjalliseen maailmaan. Taitava kirjoittaja on myös erinomainen
suomentaja, minkä osoittavat hänen Rilke-suomennoksensa:
–
Rilke, Rainer Maria, Kirjeitä nuorelle runoilijalle. TAI-teos
1993. ntamo 2012
–
Rilke, Rainer Maria, Hiljainen taiteen
sisin. Kirjeitä vuosilta 1900–1926. TAI-teos 1997. ntamo 2012
–
Rilke, Rainer Maria, Marian elämä – Das
Marien-Leben. TAI-teos 1998. ntamo 2012
–
Rilke, Rainer Maria, Die Sonette an
Orpheus – Sonetit Orfeukselle. TAI-teos 2003. ntamo 2012
TAI-teos
julkaisi suomennokset, uusintapainokset ntamo.
Lisäksi Enwald on suomentanut n. 50 yksin- ja kuorolaulutekstiä Sibelius-Akatemian Laura-tietokantaan.
UUSIA
RUNOJA, NEUE GEDICHTE
Rainer
Maria Rilke
Suomentanut
Liisa Enwald
NTAMO 2016. 227 s.
FT
Liisa Enwaldin viimeisin Rilke-suomennos on Uusia runoja, Neue Gedicte (1907). Enwald sai Rilke-suomennoksestaan
vuoden 2017 Kääntäjäkarhu-palkinnon. Enwald
toimii Elämäntarina-lehden
päätoimittajana ja hänen oma julkaisunsa on esseekokoelma Kesken (ntamo 2015). Hänelle myönnettiin Eino Leinon palkinto 2016.
Kadonnut talo ja muita paikkoja on
Enwaldin uusin esseekokoelma, ntamo 2018.
Rainer, alun perin René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke (1875–1926) oli
itävaltalainen runoilija, joka uudisti eurooppalaista runoutta. Puhutaan myös
esinerunoudesta. Dinggedict-sanaa
Enwald kritisoi. Se ei kata sitä avaruutta, joka uusissa runoissa on.
Tuttuun
tyyliin kokoelmassa on alkuperäinen runo suomennoksen viereisellä sivulla. Voin
leikitellä sanoilla koulusaksallani ja ihastella Enwaldin upeita sanakäännöksiä.
Uusia
runoja -kokoelman olen pariin kertaan kokonaan lukenut, arvosteltavien pinossa
se vain yhä on. Luen, mutta arvostelulukemiseen eivät voimat tahdo riittää. Selaan
kirjaa usein ja poimin runon sieltä täältä. Pysähdyn Gaselli-runoon.
Voisiko riimisana
lumoustasi
sointuvaan muotoon
koskaan tavoittaa?
On sointu sinussa
– ja katoaa,
lehvä ja lyyra
nousee otsaltasi.
Myös
Yksisarvinen-runossa on herkkyyttä. ”Sieraimessa värähti arka jano näkyviin.”
Runoja
lukiessa voi oppia katsomaan.
Liebes-Lied – Rakkauslaulu on hurmaava. Runo
on myös sävelletty.
Enwald kertoo otsikon, Uusia runoja yli sadan vuoden takaa -otsikon alla, kuinka hän sai puoli vuosisataa sitten Rilke-arvan.
Saammeko vielä jatko-osan, Der Neuen Gedichte Anderer Teil, luettavaksemme? (Nyt tiedän, ei ainakaan Enwaldin tekemää)
Enwaldin teoksista on
vara valita lukemista. Suosittelen.
- Luova kirjoittaja.
Gummerus 1980.
- Kaiken liikkeessä
lepo (väitöskirja Mirkka Rekolasta). SKS 1997.
- Intervalleja
(esseitä). TAI-teos 2001.
- Pohjajään ilo. Helvi
Juvosen runoudesta. SKS 2006.
- Elämä tarinaksi
(Marja-Riitta Vainikkalan ja Anja Vähäahon kanssa) KVS 2003.
- Virren virtaa (Tuula
Hökän kanssa) KVS 2010.
- On ruusu
putkahtunna. Kirjoituksia joululauluista
(Esko Karppasen kanssa). ntamo 2014.
- Kammioiloa. ntamo 2013.
- Kesken. ntamo 2015.
Suomennokset:
– Rilke, Rainer Maria, Kirjeitä nuorelle runoilijalle. TAI-teos 1993. ntamo 2012– Rilke, Rainer Maria, Hiljainen taiteen
sisin. Kirjeitä vuosilta 1900–1926. TAI-teos 1997. ntamo 2012
– Rilke, Rainer Maria, Marian elämä – Das
Marien-Leben. TAI-teos 1998. ntamo 2012
– Rilke, Rainer Maria, Die Sonette an
Orpheus – Sonetit Orfeukselle. TAI-teos 2003. ntamo 2012
Lisäksi suomentanut n. 50 yksin- ja
kuorolaulutekstiä Sibelius-Akatemian Laura-tietokantaan.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti