Saamelaisten
kansallispäivä tänään, 6.2.
Etsin hyllystäni pari runokirjaa; Inger-Mari Aikio-Arianaickin Maailmalta tähän ja Nils-Aslak Valkeapään Aurinko, isäni.
oudot tavat
nostattavat vihaa
nyt ymmärrän
suomalaistensuuren vastenmielisyyden
oppia saamea
Runo on lainaus Maailmalta tähän -kokoelmasta, samoin tämä
alla oleva.
onneksi
pääsen Saamenmaahanpois terveellisistä
myrkytetyistä kasveista
saan taas
poronlihaa jasiikaa, rautua, lohta
Muistelin kirjoittaneeni Aikio-Arianaickin
kokoelmasta kritiikin. Mietin mihin ja näpyttelin kirjailijan ja kirjan nimen
ja omanikin googlelle. Vastaus tuli: Kiiltomato
2007, sen olin unohtanut.
Lainaan tähän omaa tekstiäni:
Kustannus-Puntsi 2006
Monitaitoinen Inger-Mari Aikio-Arianaick (s. 1961 Utsjoella) on suomentanut pohjoissaameksi kirjoitetun runoteoksensa Máilmmis dása (2001 DAT). Se on saanut nimen Maailmalta tähän. Alkuteos oli Pohjoismaiden kirjallisuuspalkintoehdokas ja Saamelaisneuvoston kirjallisuuspalkintoehdokas vuonna 2004. Samana vuonna teos käännettiin norjaksi, Fra verden og hit.
Lainaan tähän omaa tekstiäni:
Maailmalta
maailmalle
17.9.2007
Inger-Mari Aikio-Arianaick:
Maailmalta tähänKustannus-Puntsi 2006
Monitaitoinen Inger-Mari Aikio-Arianaick (s. 1961 Utsjoella) on suomentanut pohjoissaameksi kirjoitetun runoteoksensa Máilmmis dása (2001 DAT). Se on saanut nimen Maailmalta tähän. Alkuteos oli Pohjoismaiden kirjallisuuspalkintoehdokas ja Saamelaisneuvoston kirjallisuuspalkintoehdokas vuonna 2004. Samana vuonna teos käännettiin norjaksi, Fra verden og hit.
Aikio-Arianaickin runokokoelma kertoo tarinan
rakastumisesta lapsen odotukseen ja syntymään, äitiyden tuskan ja ilon sekä eri
kulttuurien ristivedon. Runoilija-toimittaja ja dokumenttielokuvien tekijä asuu
perheineen Pulmankijärvellä Utsjoella, Ivalossa ja Paratiisisaariksi kutsutulla
Mauritiuksella. Siellä kesä kestää lokakuusta maaliskuuhun, Lapin kesä on
lyhyt.
Kokoelma alkaa aistillisesti, kun kuu rakentaa
rakastuneille sillan. Runon nainen tunnustaa rakastuneensa heti, mutta kolme
talvea häntä taamottiin (kesytettiin). Valokuva vie siniseen kaamoksen
tunnelmaan. Myöhemmin valkoinen talo trooppisessa maisemassa ja punainen talo
valkoisen hangen keskellä muistuttavat asuinpaikkojen vastakohdista.
Luontokuvat ja lapsi – ehkä Mauritiuksella Intian valtameressä kuvattu –
vahvistavat tarinaa runojen rinnalla.
Onni ovat omat ihmiset, ”minun ihmisiäni / minun
tapojani”, mutta he tietävät myös ”pilviä / pilvistyvää”. Runossa
”kunpa saisimmekin” kaivataan yhteiselämää talossa, joka on kuin
markkinapaikka; anopilla riittää virsiä ja appi on äänekäs, miniässäkin jotain
vikaa. Se panee huokaamaan: ”ja minun / asuttava täällä? / elettävä ?!”
Outoihin tapoihin tottuu, ja viha laantuu. Saamelainen
runoilija on kulttuurishokkinsa kokenut ja kirjoittaa itseironisesti: ”kunhan
vain / nuo pahuksen krishnat / kahelit rättipäät ja / saamarin heinänsyöjät /
eivät tule liian lähelle”. Ruuat panevat uneksimaan poronlihasta, siiasta
ja lohista. Oudot tavat saavat runominän ymmärtämään suomalaisten
vastenmielisyyden saamen kieltä kohtaan.
Maailma on kaukana, lapsi tässä
Rakastuneiden läheisyyden ikävään riittää sama kuu,
vaikka ollaankin maailmojen laidoilla:
”kuu / kutoo käsiimme liiton / valtameren yli”. Raskautta ja odotuksen iloa sumentavat uskomukset. Pitää saada syödä, mitä haluaa, tai lapsi syntyy näppynaamaisena: ”kuitenkaan / te ette antaneet minun / syödä lihaa!”. Iloinen ja rauhallinenkin pitäisi olla, jotta lapsesta tulee kiltti. Ilonpilaajia on kuitenkin aina: ”kuusi kuukautta ennen synnytystä / he istuttivat minuun jo syyllisyyden”.
”kuu / kutoo käsiimme liiton / valtameren yli”. Raskautta ja odotuksen iloa sumentavat uskomukset. Pitää saada syödä, mitä haluaa, tai lapsi syntyy näppynaamaisena: ”kuitenkaan / te ette antaneet minun / syödä lihaa!”. Iloinen ja rauhallinenkin pitäisi olla, jotta lapsesta tulee kiltti. Ilonpilaajia on kuitenkin aina: ”kuusi kuukautta ennen synnytystä / he istuttivat minuun jo syyllisyyden”.
Esikoisen odotus on hellyyttä itseä ja syntyvää lasta
kohtaan: ”älä vielä, lapseni / malta odottaa”. Muut jo miettivät nimeä
ja sitä, mihin kouluun lapsi laitetaan. Tärkeintä on kuitenkin isän läsnäolo
synnytyksessä: ”kyynelilläsi salaa / sammutit pahimman tulen”.
Oma lapsi on tietysti kaunis ja viisas – pian myös
parkuva kakara. Aikio-Arianaick kirjoittaa satuttavasti äitiyden arjesta;
väsymyksestä ja maitoa täynnä olevista pakottavista rinnoista. Lapsen
nukahtamisen onnea seuraa heti pelko sen heräämisestä kesken unien. Jo
yhdysvaltalainen filosofi Ralph Waldo Emerson (1803–82) kirjoitti
aikoinaan: ”Ei koskaan ole ollut niin suloista lasta, ettei sen äiti olisi
ollut iloinen saadessaan sen nukkumaan.”
Jos ihminen on pelkkää kemiaa, miksei ole rokotetta
vihalle, kateudelle ja pirullisuudelle, kysyy runoilija Aikio-Arianaick. Äidin
väsymys voi jäädä muistoihin vain lapsen itkuisena kesänä. Itkevän vauvan
vanhemmat löytävät kaikupohjaa tunteilleen monista runoista. Väsymys näkyy
tässäkin: ”kunpa voisinkin / palauttaa hänet / sinne mistä tulikin /
kirjoittaa lapulle / ’viallinen’ / tai ’väärä tuote”.
Kaikkien näiden sanojen läpi loistaa rakkaus ja
kiintymys lapseen. Kyllä lukija sen aistii, kuten väsymyksenkin. Huono-sana on
väärä adjektiivi huolehtivalle äidille, jonka tunteet mylläävät hormonien
hallitsemassa mielessä: ”huonokin äiti / on parempi kuin / isä / joka on /
aina töissä”.
Lapsen konttausvaiheessa äiti kasvaa ja toteaa ainoan
tehtävänsä olevan kasvaa lapsensa kanssa. He kasvavat yhdessä.
Runokokoelmallakin voi olla onnellinen loppu. He elivät onnellisina elämäänsä
eteenpäin!
”rakas
rakas pikku mies
rakas pikku mies
ja rakas
rakas iso mies
rakas iso mies
me!
Me!!!”
Me!!!”
Kymmenkunta vuotta sitten perustettu Kustannus-Puntsi
on nykyisin EU:n pohjoisin kirjankustantamo. Se sijaitsee Inarissa. Paikalliset
tuntevat Lapin ja saamelaisten asiat parhaiten. Ajattelen, että jokainen
maakunta tarvitsisi oman alueensa kustantajan. Ouluun on perustettu uusi
kustantamo Rajalla, Kuopiossakin oli aikoinaan Kustannuskiila, vaan ei ole
enää.
Kaiken kirjallisuuden ei tarvitse pyrkiä
valtakunnallisuuteen tai kansainväliseksi, kyllä hyvä teos nousee omilla
ansioillaan maan ja maailman tietoisuuteen, kun aika on. Siitä todistuksena on
Inger-Mari Aikio-Arianaickin neljäs teos Maailmalta tähän.
Ritva Kolehmainen
Nils-Aslak Valkeapää: Aurinko, isäni.
© DAT O.S., Nils-Aslak Valkeapää ja Pekka Sammallahti Kirja on julkaistu Pohjoismaiden ministerineuvoston tuella
DAT 1992
Muutamia vuosia sitten meillä oli Ikääntyvien
runoryhmässä erinomaisen hauska ja keskusteleva ryhmä. Ihmiset saivat ehdottaa
runokokoelmia kaikkien luettaviksi. Lista oli monipuolinen ja laaja. Eniten
ääniä saanet kirjat otettiin mukaan, kuten Nils-Aslak
Valkeapään Aurinko, isäni. Pekka Sammallahti on kääntänyt lyriikkakuvateoksen
Beaivi, Áhčažan runot.
565. aikakaikille erilainen
elämä
aina vain erilainen
kuolema
osa elämää
valovarjossa
pahuudessahyvyys.
Kirja
pitää kyllä lukea kokonaisuutena, runoelmana. Sammallahti kirjoittaa:
Ajattelen, että ´kaunis` on täällä turha ja ulkokohtainen sana: se ei sovi
sellaiseen, jonka kokee tavalla tai toisella osaksi omaa itseään. Sopivampia
sanoja ovat ´rauha´ ja ´turvallisuus´, ´jatkuvuus´.
Teos
päätyy sanoihin:
ei kuulu enää mitään
ei mitään
ja se kuuluu
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti